Un poema de Diane di Prima

 

 

La poeta beat Diane di Prima.

La poeta beat Diane di Prima.

 

LA VENTANA

eres mi pan
y el diminuto

ruido

de mis huesos

eres casi

el mar

 

no eres ni roca

ni sonido disuelto y

creo

que no tienes manos
los pájaros como este vuelan
hacia atrás

y este amor

se estrella en las ventanas

en las que no habla luz

 

no es el momento

de cruzar las lenguas

(aquí la arena nunca

se desliza)

 

creo que el mañana

te ha volteado con el pie
desnudo

y que vas a brillar

brillar sin uso y
bajo tierra

 

 

THE WINDOW
you are my bread

and the hairline

noise

of my bones

you are almost

the sea

 

you are not stone

or molten sound

I think

you have no hands

 

this kind of bird flies backward

and this love

breaks on a windowpane

where no light talks

 

this is not time

for crossing tongues

(the sand here

never shifts)

 

I think

tomorrow

turned you with his toe

and you will

shine

and shine

unspent and underground

 


 

Diane di Prima (Nueva York, 1934). Su única obra traducida al español es Memorias de una Beatnik, memoria autobiográfica erótica escrita por encargo y en la que describe, entre otras aventuras sexuales, una curiosa experiencia en una orgía –por otro lado, muy poco excitante– que incluye a Ginsberg y a Kerouac, entre otros. Diane fue una de las poetas más activas de su tiempo; en la segunda mitad de los sesenta atravesó Estados Unidos deteniéndose para participar en todo tipo de eventos contracultura. Su obra abarca más de cinco décadas y ha acabado por colocarse junto a la de algunos de los miembros más destacados de la generación beat.       Esta breve bio pertenece a la edición de Beat Attitude (Bartleby, 2015) de Annalisa Marí Pegrum.                

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *